Poemas em Crioulo

Poemas em Crioulo

Aqui encontrará poemas na língua de crioulo de Cabo Verde na variante de Ilha de Santiago.

Falo da mulher, dos detalhes e do quotidiano vivido numa cidade rural chamada de 

São Domingos, que fica na ilha de Santiago.

 

 

Mudjer


Nta pensa ma

e ka sobre kuze

Ki nhos tem ou sabi fazi

E sobre kel

ki nhós e desdi ki nhós nasi.

Y di lá pa li

foi mutu mas du ki batalhas


Foi tudu ki nhós xinti.

Mutu más ki mundu minti.

Tudu kel ki staba nhós frenti

y mesmu assim nhós ka

sukundi denti.


Sima sol na seu.

Mas ki sorriso baxu véu.

Não só nhós ta da a luz

mas també nhós ta trasi luz.

 

 

Mulher 


Eu penso que

não é sobre o que

vocês têm ou sabem fazer.


É sobre o que

vocês são desde a nascença.

E di lá para cá

foi muito mais do que batalhas.


Foi tudo que vocês sentiram.

Muito mais que o mundo mentiu.

Tudo que estava a frente

e mesmo assim não

esconderam os dentes.


Semelhante ao sol no céu.

Mais que o sorriso debaixo do véu.

Não só vocês dão a luz,

mas também vocês trazem a luz.



Nesse poema falo sobre o reconhecimento que as mulheres devem merecer. 

Que não é sobre a sua utilidade, mas o que são. Saber das suas batalhas, dores, 

esforços e vitórias. 

E ter a consciência da luz que a mulher tem e compartilha com o mundo. 

 

 

14 di 2 di nos 2 (Crioulo)


Komessas ku un mensagen

gosi bo e kel prinsipal

na nha paisagen.


Dentu nha Rubera Prinsipal

bo e kel agu na barragen.


Nkre lebou pa Tarrafal 

y es mensagen ingarafal.

Pe navega pa maris di tenpu.

Pa bonansa y kontratenpu.


Pe txiga na bo sima nha abrasu.

Pe lenbrou di nos batuku, passada y taraxu.


Pe flou ma mas logu

e bo ku mi.

Panela riba lumi.

Jantar a luz di vela.

Abo bela na luar.

Sol na nha olhar.

Strela na lensol.


Oras ki nu korda manhan

po sabi ma onti inda sta bali.

Nos ponti ka ta fali.


14 ta bira 15.

15, 16.

Kes ki nu ta xinti

nu sabi undi nu ta atxas.


Na karinhu di tudu dia.

Na kaminhu di alegria

nos mó dadu e direson.


N’ka mesti fulha dadu

nen juga totolotu.


Nha metadi dja sta atxadu.

Gosi e so surri pa fotu.


Kel poema li Nkiz fala di komu ta ser bon si tudu dia ser un dia 14/02, talvez ka na resultadu, ma sin na dedikason y entrega. Y klaru pa ser di tudu 2 ladu. Nstaba un koxi nervosu e aprensivu kantu Ngrava vídiu, pmd foi a poukus dias ki Nskrebi kel poema, nton sta alguns mínimus diferensas entri poema eskritu y deklamadu.


Ma Nta deseja nhos ou desejou un bon dia 14/02 di tudu dia. Ama, ser amadu e ser umanu e kel ki ta ponu bibu, ku briu. Ten kel ku ta kubri y ta kubriu. Nton ka nu froxa, ka nu falta roxa. Nu ama. 


Você pode assistir a declamação aqui .


14 de 2 de nós 2 (Português)


Começou com uma mensagem

agora você é a principal

na minha paisagem.


Dentro da minha Ribeira principal

você é a água na barragem.


Quero te levar para o Tarrafal

e engarrafar está mensagem.

Para que ela navegue por mares do tempo.

Por bonança e contratempo.


Assim que ela chegue em você com o meu abraço.

Para que ela te lembre do nosso batuku, passada y taraxu.


Que ela te diga que mais logo

será você e eu.

Panela em cima do fogo.

Jantar à luz de velas.

Você bela no luar.

Sol no meu olhar.

Estrelas no lençol.

Quando acordarmos amanhã

que saibas que ontem ainda vale.

Nossa ponte não falha.


14 vira 15.

15, 16.

Aquiles sentimentos que sentimos,

sabemos onde encontrar.


No carrinho de todo o dia.

No caminho da alegria

as nossas mãos dadas

é a direção.


Não preciso jogar dados

nem jogar totoloto.


A minha metade já está encontrada.

Agora é só sorrir para a foto.


Este poema fala sobre como seria bom se todos os dias fossem um dia 14/02. Talvez não no resultado, mas sim na dedicação e na entrega. E claro, para ser dos dois lados.

Eu estava um pouco nervoso e apreensivo quando gravei o vídeo, até porque foi há poucos dias que escrevi aquele poema, então há algumas mínimas diferenças entre o poema escrito e o declamado.

Mas eu vos desejo ou te desejo um bom dia 14/02 todos os dias. Amar, ser amado e ser humano é o que nos mantém vivos, com brio. Há quem cubra e há quem seja coberto. Então não nos deixemos afrouxar, não deixemos faltar o contacto. Amemos.

  

 

 

Postar um comentário

نموذج الاتصال